“Berlin-Polnischer Diwan -Geschäftspartner besser verstehen!“
Vermeidung von Missverständnissen zwischen polnischen und deutschen Geschäftspartnern
Wir wollen durch Vermeidung von Missverständnissen das Vertrauen zwischen polnischen und deutschen Geschäftspartnern stärken
Als Unternehmen mit Geschäftskontakten in Polen stimmen Sie uns vielleicht zu, dass es manchmal nicht ganz einfach ist, einander zu „verstehen“ - und das sieht Ihr polnischer Geschäftspartner vermutlich genauso.
Ursache für Unsicherheiten und „Fettnäpfchen“ auf beiden Seiten sind nicht nur Sprachbarrieren und verschiedene rechtliche und wirtschaftliche Rahmenbedingungen, sondern vor allem unterschiedliche Mentalitäten.
Beispiel:
Es kann sein, dass ein deutscher Partner, der an einem Geschäftskontakt sehr interessiert ist, einen schriftlichen Vorvertrag an seinen polnischen Partner sendet. Dieses eher formale Medium löst auf polnischer Seite evtl. Misstrauen aus, da der polnische Partner eher ein Telefonat oder die Einladung zu einem persönlichen Treffen erwartet hätte, um den Kontakt zu festigen.
Wir wirken mit an dem Projekt “Berlin-Polnischer Diwan -Geschäftspartner besser verstehen!“ gemeinsam mit der structura GbR.
Wir wollen Sie und Ihre Mitarbeiter darin unterstützen alle interkulturellen Schwierigkeiten zu meistern. Dies soll direkt im Geschäftsprozess und vorwiegend via Internet geschehen. Mit Hilfe einer Lern- und Kommunikationsplattform können konkrete Fragen geklärt und damit Unsicherheiten abgebaut werden.
Sie und ihre Mitarbeiter können z.B. Sprachmuster und Floskeln für die ersten Begegnungen in der jeweils anderen Landessprache lernen. Darüber hinaus bekommen beide Seiten mittels Lernmodule eine Einführung in die jeweiligen kulturellen Unterschiede, damit „Fettnäpfchen“ schon am Anfang der Geschäftsbeziehung umgangen werden können.
Als gemeinsame Sprachbasis können beide Partner, soweit sie bereits Englisch als Basissprache der Verständigung nutzen, für ihre
spezifischen Abstimmungen kurze internetbasierte Lerneinheiten in Englisch zur Verfügung gestellt bekommen.
Beispiel
Ein deutsches Druckhaus möchte z.B. mit einem polnischen Papierlieferanten verhandeln. Für die Absprachen z.B. hinsichtlich Lieferung oder technischer Details erhalten beide Partner eine gemeinsame internetbasierte Englischschulung im Vorfeld der Abstimmungsprozesse. Die Absprachen selbst könnten im Rahmen eines Online-Chats erfolgen, wobei externe Sprachlehrer oder Experten für den interkulturellen Dialog die Verständigung unterstützen.
Nach und nach sollen weitere Dienste und Informationen (zu Rechts- oder Steuerfragen o.ä.). in die Plattform integriert werden, so dass für beide Seite immer dann schnelle Hilfe zur Verfügung steht, wenn sie gebraucht wird.
Das Projekt “Berlin-Polnischer Diwan -Geschäftspartner besser verstehen!“ wird bis September 2006 von der Berliner Senatsverwaltung für Wirtschaft, Arbeit und Frauen und mit EFRE-Mitteln der EU gefördert . Unsere Kooperationspartner sind die structura GbR, das Softwarehaus Condat und der Sprachenverlag Cornelsen.
Die Teilnahme ist kostenlos!
Wenn unser Vorhaben Ihr Interesse geweckt hat und Sie bereits mit einem polnischen Partner in Kontakt stehen, können Sie sich zusammen mit diesem auf eine Teilnahme bei uns bewerben.
Falls Sie dies möchten oder noch Fragen haben, rufen Sie einfach an oder vereinbaren Sie einen Termin mit mir.
Christian Lippmann (Projektleiter)
Firma structura GbR
Am Borsigturm 11
13507 Berlin
Tel.: 434 00 520
c.lippmann@structura.de
Artikel "“Berlin-Polnischer Diwan -Geschäftspartner besser verstehen!“" kommentieren
Letztes Update 06.04.2006 | Copyright© Dirk Streifler 2009 |

|
